How Diomedes and Glaukos, being about to fight, were known to each other, and parted in friendliness. And how Hector returning to the city bade farewell to Andromache his wife.
So was the dread fray of Trojans and Achaians left to itself, and the battle swayed oft this way and that across the plain, as they aimed against each other their bronze-shod javelins, between Simoeis and the streams of Xanthos.
Now had the Trojans been chased again by the Achaians, dear to Ares, up into Ilios, in their weakness overcome, but that Prism’s son Helenos, far best of augurs, stood by Aineias’ side and Hector’s, and spake to them: “Aineias and Hector, seeing that on you lieth the task of war in chief of Trojans and Lykians, because for every issue ye are foremost both for fight and counsel, stand ye your ground, and range the host everywhither to rally them before the gates, ere yet they fall fleeing in their women’s arms, and be made a rejoicing to the foe. Then when ye have aroused all our battalions we will abide here and fight the Danaans, though in sore weariness; for necessity presseth us hard: but thou, Hector, go into the city, and speak there to thy mother and mine; let her gather the aged wives to bright-eyed Athene’s temple in the upper city, and with her key open the doors of the holy house; and let her lay the robe, that seemeth to her the most gracious and greatest in her hall and far dearest unto herself, upon the knees of beauteous-haired Athene; and vow to her to sacrifice in her temple twelve sleek kine, that have not felt the goad, if she will have mercy on the city and the Trojans’ wives and little children. So may she perchance hold back Tydeus’ son from holy Ilios, the furious spearman, the mighty deviser of rout, whom in good sooth I deem to have proved himself mightiest of the Achaians. Never in this wise feared we Achilles, prince of men, who they say is born of a goddess; nay, but he that we see is beyond measure furious; none can match him for might.”
So spake he, and Hector disregarded not his brother’s word, but leapt forthwith from his chariot in his armour to earth, and brandishing two sharp spears passed everywhere through the host, rousing them to battle, and stirred the dread war-cry. So they were rallied and stood to face the Achaians, and the Argives gave ground and ceased from slaughter, and deemed that some immortal had descended from starry heaven to bring the Trojans succour, in such wise rallied they. Then Hector called to the Trojans with far-reaching shout: “O high-souled Trojans and ye far-famed allies, quit you like men, my friends, and take thought of impetuous courage, while I depart to Ilios and bid the elders of the council and our wives pray to the gods and vow them hecatombs.”
So saying Hector of the glancing helm departed, and the black hide beat on either side against his ankles and his neck, even the rim that ran uttermost about his bossed shield. [Jaynes, p. 81]
Now Glaukos son of Hippolochos and Tydeus’ son met in the mid-space of the foes, eager to do battle. Thus when the twain were come nigh in onset on each other, to him first spake Diomedes of the loud war-cry: “Who art thou, noble sir, of mortal men? For never have I beheld thee in glorious battle ere this, yet now hast thou far outstripped all men in thy hardihood, seeing thou abidest my far-shadowing spear. Luckless are the fathers whose children face my might. But if thou art some immortal come down from heaven, then will not I fight with heavenly gods. But if thou art of men that eat the fruit of the field, come nigh, that anon thou mayest enter the toils of destruction.”
Then Hippolochos’ glorious son made answer to him: “Great-hearted Tydeides, why enquirest thou of my generation? Even as are the generations of leaves such are those likewise of men; the leaves that be the wind scattereth on the earth, and the forest buddeth and putteth forth more again, when the season of spring is at hand; so of the generations of men one putteth forth and another ceaseth. Yet if thou wilt, have thine answer, that thou mayest well know our lineage, whereof many men have knowledge. Hippolochos, son of Bellerophon, begat me, and of him do I declare me to be sprung; he sent me to Troy and bade me very instantly to be ever the best and to excel all other men, nor put to shame the lineage of my fathers that were of noblest blood in Ephyre and in wide Lykia. This is the lineage and blood whereof I avow myself to be.”
So said he, and Diomedes of the loud war-cry was glad. He planted his spear in the bounteous earth and with soft words spake to the shepherd of the host: “Surely then thou art to me a guest-friend of old times through my father: for goodly Oineus of yore entertained noble Bellerophon in his halls and kept him twenty days. Moreover they gave each the other goodly gifts of friendship; Oineus gave a belt bright with purple, and Bellerophon a gold two-handled cup. Therefore now am I to thee a dear guest-friend in midmost Argos, and thou in Lykia, whene’er I fare to your land. So let us shun each other’s spears, even amid the throng; Trojans are there in multitudes and famous allies for me to slay, whoe’er it be that God vouchsafeth me and my feet overtake; and for thee are there Achaians in multitude, to slay whome’er thou canst. But let us make exchange of arms between us, that these also may know how we avow ourselves to be guest-friends by lineage.”
So spake the twain, and leaping from their cars clasped each the other by his hand, and pledged their faith. But now Zeus son of Kronos took from Glaukos his wits, in that he made exchange with Diomedes Tydeus’ son of golden armour for bronze, the price of five score oxen for the price of nine. [Jaynes, p. 72]
Now when Hector came to the Skaian gates and to the oak tree, there came running round about him the Trojans’ wives and daughters, enquiring of sons and brethren and friends and husbands. But he bade them thereat all in turn pray to the gods; but sorrow hung over many.
But when he came to Priam’s beautiful palace, adorned with polished colonnades–and in it were fifty chambers of polished stone, builded hard by one another, wherein Priam’s sons slept beside their wedded wives; and for his daughters over against them on the other side within the courtyard were twelve roofed chambers of polished stone builded hard by one another, wherein slept Priam’s sons-in-law beside their chaste wives–then came there to meet him his bountiful mother, leading with her Laodike, fairest of her daughters to look on; and she clasped her hand in his, and spake, and called upon his name: “My son, why hast thou left violent battle to come hither. Surely the sons of the Achaians–name of evil!–press thee hard in fight about thy city, and so thy spirit hath brought thee hither, to come and stretch forth thy hands to Zeus from the citadel. But tarry till I bring thee honey-sweet wine, that thou mayest pour libation to Zeus and all the immortals first, and then shalt thou thyself also be refreshed if thou wilt drink. When a man is awearied wine greatly maketh his strength to wax, even as thou art awearied in fighting for thy fellows.”
Then great Hector of the glancing helm answered her: “Bring me no honey-hearted wine, my lady mother, lest thou cripple me of my courage and I be forgetful of my might. But go thou to the temple of Athene, driver of the spoil, with offerings, and gather the aged wives together; and the robe that seemeth to thee the most gracious and greatest in thy palace, and dearest unto thyself, that lay thou upon the knees of beauteous-haired Athene, and vow to her to sacrifice in her temple twelve sleek kine, that have not felt the goad, if she will have mercy on the city and the Trojans’ wives and little children. So go thou to the temple of Athene, driver of the spoil; and I will go after Paris, to summon him, if perchance he will hearken to my voice. Would that the earth forthwith might swallow him up! The Olympian fostered him to be a sore bane to the Trojans and to great-hearted Priam, and to Priam’s sons. If I but saw him going down to the gates of death, then might I deem that my heart had forgotten its sorrows.”
So said he, and she went unto the hall, and called to her handmaidens, and they gathered the aged wives throughout the city. Then she herself went down to her fragrant chamber where were her embroidered robes, the work of Sidonian women, whom godlike Alexandros himself brought from Sidon, when he sailed over the wide sea, that journey wherein he brought home high-born Helen. Of these Hekabe took one to bear for an offering to Athene, the one that was fairest for adornment and greatest, and shone like a star, and lay nethermost of all. Then went she her way and the multitude of aged wives hasted after her. And Hector was come to Alexandros’ fair palace, that himself had builded with them that were most excellent carpenters then in deep-soiled Troy-land; these made him his chamber and hall and courtyard hard by to Priam and Hector, in the upper city. There entered in Hector dear to Zeus, and his hand bare his spear, eleven cubits long: before his face glittered the bronze spear-point, and a ring of gold ran round about it. And he found Paris in his chamber busied with his beauteous arms, his shield and breastplate, and handling his curved bow; and Helen of Argos sate among her serving-women and appointed brave handiwork for her handmaidens. Then when Hector saw him he rebuked him with scornful words: “Good sir, thou dost not well to cherish this rancour in thy heart. The folk are perishing about the city and high wall in battle, and for thy sake the battle-cry is kindled and war around this city; yes thyself wouldest thou fall out with another, didst thou see him shrinking from hateful war. Up then, lest the city soon be scorched with burning fire.”
And godlike Alexandros answered him: “Hector, since in measure thou chidest me and not beyond measure, therefore will I tell thee; lay thou it to thine heart and hearken to me. Not by reason so much of the Trojans, for wrath and indignation, sate I me in my chamber, but fain would I yield me to my sorrow. Even now my wife hath persuaded me with soft words, and urged me into battle; and I moreover, even I, deem that it will be better so; for victory shifteth from man to man. Go to then, tarry awhile, let me put on my armour of war; or else fare thou forth, and I will follow; and I think to overtake thee.”
So said he, but Hector of the glancing helm answered him not a word. But Helen spake to him with gentle words: “My brother, even mine that am a dog, mischievous and abominable, would that on the day when my mother bare me at the first, an evil storm-wind had caught me away to a mountain or a billow of the loud-sounding sea, where the billow might have swept me away before all these things came to pass. Howbeit, seeing the gods devised all these ills in this wise, would that then I had been mated with a better man, that felt dishonour and the multitude of men’s reproachings. But as for him, neither hath he now sound heart, nor ever will have; thereof deem I moreover that he will reap the fruit. But now come, enter in and sit thee here upon this bench, my brother, since thy heart chiefly trouble hath encompassed, for the sake of me, that am a dog, and for Alexandros’ sin; on whom Zeus bringeth evil doom, that even in days to come we may be a song in the ears of men that shall be hereafter.”
Then great Hector of the glancing helm answered her: “Bid me not sit, Helen, of thy love; thou wilt not persuade me. Already my heart is set to succour the men of Troy, that have great desire for me that am not with them. But rouse thou this fellow, yea let himself make speed, to overtake me yet within the city. For I shall go into mine house to behold my housefolk and my dear wife, and infant boy; for I know not if I shall return home to them again, or if the gods will now overthrow me at the hands of the Achaians.”
So spake Hector of the glancing helm and departed; and anon he came to his well-stablished house. But he found not white-armed Andromache in the halls; she with her boy and fair-robed handmaiden had taken her stand upon the tower, weeping and wailing. And when Hector found not his noble wife within, he came and stood upon the threshold and spake amid the serving women: “Come tell me now true, my serving women. Whither went white-armed Andromache forth from the hall? Hath she gone out to my sisters or unto my brothers’ fair-robed wives, or to Athene’s temple, where all the fair-tressed Trojan women propitiate the awful goddess?”
Then a busy housedame spake in answer to him: “Hector, seeing thou straitly chargest us tell thee true, neither hath she gone out to any of thy sisters or thy brothers’ fair-robed wives, neither to Athene’s temple, where all the fair-tressed Trojan women are propitiating the awful goddess; but she went to the great tower of Ilios, because she heard the Trojans were hard pressed, and great victory was for the Achaians. So hath she come in haste to the wall, like unto one frenzied; and the nurse with her beareth the child.”
So spake the housedame, and Hector hastened from his house back by the same way down the well-builded streets. When he had passed through the great city and was come to the Skaian gates, whereby he was minded to issue upon the plain, then came his dear-won wife, running to meet him, even Andromache daughter of great-hearted Eetion. So she met him now, and with her went the handmaid bearing in her bosom the tender boy, the little child, Hector’s loved son, like unto a beautiful star. Him Hector called Skamandrios, but all the folk Astyanax [Astyanax = “City King.”; for only Hector guarded Ilios. So now he smiled and gazed at his boy silently, and Andromache stood by his side weeping, and clasped her hand in his, and spake and called upon his name. “Dear my lord, this thy hardihood will undo thee, neither hast thou any pity for thine infant boy, nor for me forlorn that soon shall be thy widow; for soon will the Achaians all set upon thee and slay thee. But it were better for me to go down to the grave if I lose thee; for never more will any comfort be mine, when once thou, even thou, hast met thy fate, but only sorrow. Nay, Hector, thou art to me father and lady mother, yea and brother, even as thou art my goodly husband. Come now, have pity and abide here upon the tower, lest thou make thy child an orphan and thy wife a widow.”
Then great Hector of the glancing helm answered her: “Surely I take thought for all these things, my wife; but I have very sore shame of the Trojans and Trojan dames with trailing robes, if like a coward I shrink away from battle. Moreover mine own soul forbiddeth me, seeing I have learnt ever to be valiant and fight in the forefront of the Trojans, winning my father’s great glory and mine own. Yea of a surety I know this in heart and soul; the day shall come for holy Ilios to be laid low, and Priam and the folk of Priam of the good ashen spear. Yet doth the anguish of the Trojans hereafter not so much trouble me, neither Hekabe’s own, neither king Priam’s, neither my brethren’s, the many and brave that shall fall in the dust before their foemen, as doth thine anguish in the day when some mail-clad Achaian shall lead thee weeping and rob thee of the light of freedom. So shalt thou abide in Argos and ply the loom at another woman’s bidding, and bear water from fount Messeis or Hypereia, being grievously entreated, and sore constraint shall be laid upon thee. And then shall one say that beholdeth thee weep: ‘This is the wife of Hector, that was foremost in battle of the horse-taming Trojans when men fought about Ilios.’ Thus shall one say hereafter, and fresh grief will be thine for lack of such an husband as thou hadst to ward off the day of thraldom. But me in death may the heaped-up earth be covering, ere I hear thy crying and thy carrying into captivity.”
So spake glorious Hector, and stretched out his arm to his boy. But the child shrunk crying to the bosom of his fair-girdled nurse, dismayed at his dear father’s aspect, and in dread at the bronze and horse-hair crest that he beheld nodding fiercely from the helmet’s top. Then his dear father laughed aloud, and his lady mother; forthwith glorious Hector took the helmet from his head, and laid it, all gleaming, upon the earth; then kissed he his dear son and dandled him in his arms, and spake in prayer to Zeus and all the gods, “O Zeus and all ye gods, vouchsafe ye that this my son may likewise prove even as I, pre-eminent amid the Trojans, and as valiant in might, and be a great king of Ilios. Then may men say of him, ‘Far greater is he than his father’ as he returneth home from battle; and may he bring with him blood-stained spoils from the foeman he hath slain, and may his mother’s heart be glad.”
So spake he, and laid his son in his dear wife’s arms; and she took him to her fragrant bosom, smiling tearfully. And her husband had pity to see her, and caressed her with his hand, and spake and called upon her name: “Dear one, I pray thee be not of oversorrowful heart; no man against my fate shall hurl me to Hades; only destiny, I ween, no man hath escaped, be he coward or be he valiant, when once he hath been born. But go thou to thine house and see to thine own tasks, the loom and distaff, and bid thine handmaidens ply their work; but for war shall men provide, and I in chief of all men that dwell in Ilios.”
So spake glorious Hector, and took up his horse-hair crested helmet; and his dear wife departed to her home, oft looking back, and letting fall big tears. Anon she came to the well-stablished house of man-slaying Hector, and found therein her many handmaidens, and stirred lamentation in them all. So bewailed they Hector, while yet he lived, within his house: for they deemed that he would no more come back to them from battle, nor escape the fury of the hands of the Achaians.
Neither lingered Paris long in his lofty house, but clothed on him his brave armour, bedight with bronze, and hasted through the city, trusting to his nimble feet. Even as when a stalled horse, full-fed at the manger, breaketh his tether and speedeth at the gallop across the plain, being wont to bathe him in the fair-flowing stream, exultingly; and holdeth his head on high, and his mane floateth about his shoulders, and he trusteth in his glory, and nimbly his limbs bear him to the haunts and pasturages of mares; even so Priam’s son Paris, glittering in his armour like the shining sun, strode down from high Pergamos laughingly, and his swift feet bare him. Forthwith he overtook his brother noble Hector, even as he was on the point to turn him away from the spot where he had dallied with his wife. To him first spake godlike Alexandros: “Sir, in good sooth I have delayed thee in thine haste by my tarrying, and came not rightly as thou badest me.”
And Hector of the glancing helm answered him and said: “Good brother, no man that is rightminded could make light of thy doings in fight, seeing thou art strong: but thou art wilfully remiss and hast no care; and for this my heart is grieved within me, that I hear shameful words concerning thee in the Trojans’ mouths, who for thy sake endure much toil. But let us be going; all this will we make good hereafter, if Zeus ever vouchsafe us to set before the heavenly gods that are for everlasting the cup of deliverance in our halls, when we have chased out of Troy-land the well-greaved Achaians.”